【unavailable沒空】「unavailable沒空」的英文:英文達人教你正確用法!

可用性:深入探討「available」與「unavailable」

引言

當我們想要邀約友人時,「你有空嗎?」是再熟悉不過的開場白。如果對方應允,我們可能會接著詢問:「知道哪裡還有餐廳可用?」不可否認,這兩個令人心動的詢問在英文中必須使用不同的字詞表達。然而,英文中恰巧有一個單詞能夠完美詮釋:「available」。

unavailable沒空 Play

available

可用性,第一個常見含義是指某樣物品可取得、購買或尋覓,亦可表示可出席。這些含義在中文翻譯上難免有些生硬,建議直接參閲以下範例,便可更深刻地理解其意涵:

unavailable沒空

用法 翻譯
It was not until this year that these documents were made available to the public. 直至今年,這些文件才對大眾公開。
I’m available for dinner tonight. 我今晚有空吃飯。

available 另一個常見含義是「有空」,近似於「free」一詞。當我們想詢問某人是否空閒時,比起詢問「Are you free now?」,使用「Are you available now?」更顯得委婉。想要進一步表示做某件事的空閒時,可以用「available for」加上目的來呈現,此處的目的必須是名詞。例如:「I’m available for a meeting on Tuesday afternoon.」

unavailable

與「available」相反,「unavailable」表示「不可取得、不可用、不可出席、沒空」。除了直接使用「not available」表達外,也可以在「available」前加上否定字首「un」,改用「unavailable」表示反義。

「Not available」通常表示一種永久性不可獲取或不可用狀態,「unavailable」則偏向於暫時性不可獲取或不可用狀態。具體翻譯意思應視語境而定,而非生硬直譯為不可獲取或不可用。

例如:
* 「The service is not available at the moment.」譯為「這項服務目前暫時無法提供。」
* 「The meeting room is unavailable this afternoon.」譯為「這間會議室下午無法使用。」

透過本文詳盡的解説,對於「available」與「unavailable」的用法,想必能有更深入的理解。下次當你想要表達某樣物品或事件的可用性或不可用性時,不妨靈活運用這兩個單詞,讓你的英文表達更為精準。

「unavailable 沒空」現象:職場溝通的新常態

在當今快速發展的商業環境中,「unavailable 沒空」已成為職場溝通的普遍問題,影響著生產力、協作和士氣。

「unavailable 沒空」現象

「unavailable 沒空」是指個人或團隊無法於特定時間點提供即時回應或協助。這可能是由於工作超負荷、開會、外勤或其他承諾造成的。

影響

方面 影響
生產力 延遲回應時間,阻礙任務進度
協作 團隊協調受阻,訊息傳遞受限
士氣 引發沮喪和挫敗感,影響員工士氣

原因

  • 工作超負荷:個人或團隊承擔過多工作量,導致無法及時應對請求。
  • 會議過多:繁多的會議安排佔用時間,阻礙後續任務的處理。
  • 外勤:不在辦公室的時間讓員工無法即時提供支援。
  • 時間管理不佳:缺乏有效的時間管理導致任務積壓和延誤回應。
  • 資源不足:人手不足或設備短缺導致員工無法在短時間內完成請求。

解決方案

mengatasi「unavailable 沒空」現象,可以採取以下措施:

「unavailable 沒空」現象是職場溝通的重大挑戰,影響著生產力、協作和士氣。通過採取適當措施設定界線、優化溝通、優先處理任務、尋求支援和改善時間管理,組織和個人可以有效解決這個問題,並確保高效和順暢的職場溝通。

相關文章