大話西遊2聽英文名字,有Sangren(桑格倫)、Titsworth(蒂茨沃思)、Kenaga(肯內加)、Izabela(伊莎貝拉)、Huxford(赫克斯福德)、Matangi(馬坦克)、Depperschmidt(德佩施米特)、Auchter(奧克特)、Hergert(赫格特)、Bernhagen(伯恩哈根),找到136個帶翻譯英文名。
14. isabel(伊沙貝爾,伊莎貝爾)——翻譯:上帝。
15. cael(西爾)——寓意:,,可親,自信。
33. fidelity(菲狄斯,菲黛麗蒂)——翻譯:,發音:。
23. mathias(馬賽厄斯,馬蒂亞斯)——翻譯:上帝恩賜。
3. villa(維拉)——翻譯:來一個名字世界,發音:。
8. tonja(託尼亞)——翻譯:俄語名字,j發音像sonja(sohn‘ya)-一個多人熟悉俄語名字。
12. sass(薩斯),發音:。
24. erasmus(伊拉茲馬斯,伊拉斯謨)——翻譯:渴望或,值得愛。
25. chandra(錢恩德拉,錢德拉)——翻譯:閃閃發光月亮。
27. tigerlily(關於老虎百合)——翻譯:愛人,一個地球母親。
29. amie(艾米)——翻譯:,發音:。
5. whit(惠特),發音:。
7. Breezy(布瑞資)——翻譯:來自布里塞伊斯,荷馬《伊利亞特》中阿基裏斯愛女人。
12. etel(埃特爾,埃泰勒)——翻譯:希伯來名字。
20. arvin(艾維茵,阿爾文)——翻譯:人民朋友。
30. kailee(凱莉,凱麗)——翻譯:Kailee是一個英文名字。
1. meadow(梅多)——翻譯:草地,發音:。
8. far(法爾),發音:。
11. brog(布羅格),發音:。
延伸閱讀…
The mobile game “大話西遊” does not have an English name because it is exclusively licensed and only operated in the domestic market. As a result, there is no English title for the game.如果準備打開外服話,可能概率會叫做“A Journey to the West”,因為大話西遊電影翻譯這個名稱。
The mobile game “大話西遊” does not have an English name because it is exclusively published and operated within the domestic market. As a result, there is no English title for the game.改寫後內容如下:如果你打算開啟一個外服話,可能會叫做”西遊記鬧天宮”,因為這是話西遊電影中文翻譯名稱。
這部作品中有許多角色英文名字,包括Eaden、Shamika、Eisenstadt、Keirn、Forseth、Klinck、Frishberg、Elfers、Stepp和Shreve,總共有160個名字附上了英文翻譯。
37. sanne(桑妮,桑內)——翻譯:百合。
14. bonner(博納,邦納)——翻譯:。
19. lave(雷夫)——寓意:,實際,發音:。
21. cirocco(席拉可,奇羅科)——寓意:善於表達,大方,。
29. amie(艾米)——翻譯:,發音:。
延伸閱讀…
36. edwin(埃德温,愛德温)——翻譯:有價值。
3. egil(伊葛爾,埃吉爾)——翻譯:激發恐懼。
14. wheeler(維勒)——翻譯:車輪製造者,發音:。
31. 巴薩姆 – 上天伯語中翻譯,意思是「微笑」。
34. 蒙納 – 上天伯語中翻譯,意思是「高貴」。
1. 科裏 – 上天伯語中翻譯,意思是「峽谷」。
3. imre(伊姆雷,伊姆萊)——翻譯:無辜。
10. craft(克拉夫特),發音:。
12. goodwin(古德伊爾,古德温)——翻譯:朋友。
15. edit(埃迪特)——翻譯:,發音:。

