繁體字閲的詳細解釋 |康熙字典網上版 |繁體字查的詳細解釋 |【繁體字查閲】

閲字UNICODE編碼是U+95B2,10進制38322,UTF-32000095B2,UTF-8E9 96 B2。

閲字位於中日韓統一表意文字(CJK Unified Ideographs)。

《唐韻》弋雪切《集韻》《韻會》欲雪切《》魚厥切,音悦。

《説文》具於門中。

《徐曰》春秋閲,車馬。

具數,一一數。

《玉篇》軍實。

《周禮·夏官·大司馬》中冬敎閲。

《註》閲,軍實。

《春秋·桓六年》秋八月壬午,閲。

《註》車馬。

《説文》一曰察。

出門者,察而數。

然而,這一決定遭到了考試院院戴季陶,因此計劃擱置了下來。

《左傳·襄九年》商人閲其禍敗釁。

《註》閲,猶數。

《》閲。

改寫後內容:《書·多方》某個城市中,進行了一場策劃。

《疏》稱其閲審評審其事。

《》。

《前漢·文帝紀》審查了天下眾多義理道理。

《註》閲,類似於檢查。

《車千秋傳》沒有過度強調檢查功勞。

《師註》閲,指經驗。

《廣韻》查閲。

《史記·高祖功臣年表》多天稱閲查。

前代風氣是注重人才,不拘泥於家門出身。

《後漢·章帝紀》中有記載,人們選拔人才並評定其功績時,稱「閥」,累積功績稱「閲」。

這表示前代舉人們,所追求是賢,而不是籍貫。

《韻會》中提到,買賣中損失價值稱為「閲」。

,《荀子·修身篇》中提到,價值應該市場上波動而降低。

這裡「折閲」指是物品買賣時價值減少。

總的,這些典故反映了當時社會價值觀。

我專注地閱讀著《詩·邶風》和《傳》。

中文字,1935年《第一批字表》稱為字。

歐美國家,它稱為傳統中文(Traditional Chinese)。

這指是漢字簡化運動之前漢字書寫系統,有時指用簡化字代替漢字情況。

中文有着三千年以上历史,直到1956年之前是各地华人中使用标准中文字。

近代出现了汉字简化运动,发生了太平天国。

简化字主要来自于历朝历代古字、俗体字、异体字以及行书、草书、楷书变化过程。

1935年,中華民國國民政府教育部宣布了《第一批字表》。

漢字發展史中,目前認可漢字源流是甲骨文。

1956年1月28日,中華人民共和國國務院發佈《關於公佈〈漢字簡化方案〉決議》,中國大陸開始全面推行簡化字,20世紀70年代有過一批二簡字,後廢除。

目前使用字地區有中國台灣地區、香港行政區和澳門行政區,漢字文化圈諸國,東南亞諸如新加坡以及馬來西亞海外華人社區多繁並存,中國內地文物蹟、姓氏異體字、書法篆刻、手書題詞有需要情況下保留或使用字。

改寫後內容如下:

目前,地區使用漢字範圍包括中國台灣地區、香港行政區和澳門行政區,以及其他漢字文化圈國家。

此外,東南亞國家如新加坡和馬來西亞華人社區中,漢字得到使用。

這種多樣性使得中國內地文物、姓氏異體字、書法篆刻和手書題詞元素時可以得到保留或應用。

現今常用字字型起源可以追溯到西元2世紀漢朝。

當時,王次仲創立了楷書,這種字型後來歷史中很少發生改變。

楷書大部分寫法、造字方式和字意使用,成為了中華民國、中國及台灣、香港、澳門地標準字型。

漢字簡化運動後,簡化漢字使用了「字」這個詞。

1932年,中華民國教育部公佈了《國音常用字彙》(見現代標準漢語),確定了現代中國國語標準音系,其中包含了一些宋元以來「通俗字」,這些字有些是「破體」或者是「小字」。

中國正式國家體制推行字是民國二十四年(1935年)六月發佈《字推行法令案》(編號001090002A008),1935年8月21日,教育部以部令11400號正式公佈《第一批字表》,公佈推行字324個。

1936年1月15日,國民黨中央舉辦了第五次政治會議。

這次會議上,國民黨中央委員和考試院長戴季陶提出了一個字緩行建議,並且《第一批字表》開始實施。

1956年,中華人民共和國政府发布了《汉字简化方案》,旨在简化汉字方式实现消除文盲目标,这标志着扫盲运动开始。

1964年《簡化字總表》收錄了2274個簡化字和14個簡化偏旁。

這些簡化字形狀多是草書、楷書或文獻中俗字、異體字、古字和假借字中演變而來。

其中一些簡化字是當代人所創造。

該方案簡化前漢字叫作「字」,並簡化後漢字叫作「簡化字」[註 7]。

另外,省略部首並「規範漢字」(通行文字體)中沿用下來漢字稱為「傳承字」。

此前,蔣竹如一封函件中曾提到:「拼音文字是一種文字形式。

漢字,目前只作簡化改革,來會進行改革。

」後來,中華人民共和國國務院成立了「漢字簡化方案審訂委員會」,董必武和郭沫若負責領導上述文字改革工作。

各地政府文字現代化工具標準化方面存在一些差異,這導致了於「正體字」和「字」這兩個詞意涵有理解。

傳統權威字書,如《康熙》《説文》,是文字學者編撰,並以文字學原理編定字形作為字基準。

這種字形明、清時期開始使用匠體字印刷,並延續現代金屬字模、植字排版以及電腦字型。

它稱為字形、傳承字形或傳統字形。

星馬地區字寫法中國書寫方式雷同,右到左,上到下,沒有左到右。

台灣沿用傳統漢字,同時稱字,其起始標準中華民國教育部頒布《常用國字標準字體表》(俗稱「甲表」)收錄4808個常用字、《次常用國字標準字體表》(俗稱「乙表」)所錄6334個常用字(外加9個單位詞,合計6343字)、《罕用字體表》(俗稱「丙表」)所錄18388個罕用字、以及《原異體字表》(俗稱「丁表」)收錄18588個異體字(補遺22字),並以此四表收錄字現行中華民國國家標準中文標準交換碼納編(CNS11643)編碼。

延伸閱讀…

繁體字閲的詳細解釋

繁體字查的詳細解釋

2004年,中華民國政府公佈《異體字表》,計收70833字;而此第五表連同前四表組為當前中華民國正體字標準,總計收錄105051字[16][17][18][19]。

以下是改寫後內容:

我們研究和整理,參考了多種中文詞典和字典,包括《中文大辭典》、《中華大字典》、《辭海》、《辭源》、《辭通》、《康熙字典》、《説文解字詁林》,形成了現行字標準。

字體選擇是基於現有字形,而不是創造形式。

這些字體研訂,符合六書原則。

選取字體時,教育意義是一個考量因素。

因此,具有原有字構通行字體會優先考慮[20][21]。

然而,部分標準字體有例外情況,例如「裏」寫成「裡」,而「眾」認為是俗寫,寫法是「眾」[22]。

香港和澳門文字香港小學和初中課本《常用字字形表》中有標準規定,其他情況下並無硬性限制。

書刊出版印刷、宣傳單張、電視字幕、路牌和招牌等場合中,人們會使用傳統字形和現代化蒙納式字形。

港澳和台灣差異整體來説並不算多,像「攜」字。

但有些字,如港澳「衞」和「着」[23],台灣雖然用過「着」[24],但現在教育部只用「衞」和「著」。

情況下,中國大陸簡化字和傳承字規範漢字。

目前,中國大陸出版社,大部分中文印刷品使用宋體新字形。

《簡化字總表》和《通用規範漢字表》附件《規範字字、異體字照表》中收錄了宋體新字形。

傳統使用中(例如宋體),香港、澳門、台灣字和中國大陸有一些差異(例如香港、台灣使用「呂」,中國大陸使用「呂」)。

另外,各地異體字認定並不相同,例如中國大陸,認為「強」是字,「強」是異體字,但港、澳、台恰好相反。

中國大陸,字和異體字、二簡字、錯別字、生造字規範漢字[26];《中華人民共和國國家通用語言文字法》第二、三條規定,「國家通用語言文字」為普通話和規範漢字,國家推廣普通話,推行規範漢字;第九、十、十一、十三條規定,公務、教學、出版物、公共服務行業中使用規範漢字;第十七條規定下列情形可以保留或使用字、異體字:
回應錄入古籍和現代書刊版出版印刷規範化需要,2021年10月11日,國家市場監督管理總局、國家標準化管理委員會發布國家標準《古籍印刷通用字規範字形表》(GB/Z 40637-2021)[30]。

該標準於2022年5月1日開始實施。

[31]
註:實際上,兩岸三地中文出版物並不拘泥於本地標準,有時使用其他字形和異體字是。

於台灣是使用正體中文地區中發展中文電腦者,且近年經濟發達,電腦中「國際中文」長期以來,其指(正體)中文,意即絕大部分軟體國際中文版使用是台灣用語和翻譯,此等軟體通行於港,澳地區或其他使用(正體)中文社羣。

在台灣和香港,一些開放原始碼軟體如GNOME和KDE中文版分為「中文(台灣)」和「中文(香港)」兩個版本,適應當地翻譯需求。

現今,軟體中,中文分拆,例如蘋果公司iOS中文版拆分為「中文(台灣)」、「中文(香港)」、「中文(澳門)」和「中文」。

(正體)中文自1980年代以來使用Big5中文編碼,中華民國經濟部標準檢驗局公佈一套名「中文標準交換碼」CNS 11643官方編碼,並普遍於台灣户政、役政資訊系統中,而國立台灣大學圖書館使用CCCII 編碼。

中华人民共和国1993年推出GB 2312编码扩展,后来2000年提出并在2005年修订了GB 18030编码。

这种编码采用了字形和字形共存方式,占据了编码位置。

近年來,Unicode跨語言編碼集出現,得到了使用。

香港所使用即為採用UnicodeUTF-8編碼,同時港、澳地區使用一些粵語字,其政府UTF-8發行香港增補字符集。

漢字發展史中,目前認可漢字源流是甲骨文。

延伸閱讀…

康熙字典網上版

《閲》字意思讀音、組詞解釋及筆畫數- 新華字典- 911查詢

當時,人們創造了許多文字,同一個字可以表達多種意思。

這種情況稱為「通叚字」。

接著經歷了金文與甲骨文竝存時代,後來金文取代了甲骨文,成為了文字,然而甲骨文與金文字形多變,同一箇字往往有多種寫法[34],類似於今日異體字。

秦國統一六國後,政府開始統一文字,異體字大量減少,字形過渡到了筆畫拉直方正小篆,筆劃減少。

漢朝時,文字進一步趨向方正字形,發展成了隸書,筆劃少了。

後來,隨著社會風氣改變和文學藝術發展,草書和楷書興起,漢字形態開始多樣化。

這個過程中,出現了一些於見字形「異體字」。

武則天她統治時期創造了一種叫做「天文字」字體,這些字體納入了漢字體系之中。

接下来,历代朝代变迁,尽管汉字字形趋于,但各个朝代字形标准并不相同。

由于事物演变,一些字词创造出来用于表示概念,这导致汉字数量增加,出现了「本义」和「引申义」、「本字」和「后起字」概念。

例如,古籍中,“於”和“”[37]、“後”和“后”、“慧”和“惠”是通用,但历代官方规范中,选择了一种字形作为「正字」,而其他字形视为「异体字」。

而引申义方面,例如,“灋”、“”(或作“𢓅”)[38]、“”字造字时有本义「刑法」[39]、「两人相随」[40]、或者「左边有一只手牵着右鼻大象」[41],后来引申出了「方灋」、「参与」、「做」意思。

字形上,造形,有「法」、「從」、「為」寫法,不過表達義項上有分工之用。

時空流轉,許多字本義不可考,直到近代發現甲骨文後,部分字本義破譯。

因为近代西学东,中国文化影响力式微情况下,一些知识分子提出废除汉字或简化汉字呼声,这种呼声1949年以前存在。

而且清末中华民国成立以后这段时间,字使用标准发生了变化。

待中華人民共和國成立後開始著手於漢字簡化,其簡化是「六書」造字原則,其中有字是於近代用字而言古代「異體字」,如「韻」與「韻」、「沖」與「衝」、「廠」(另有字形「厰」)與「廠」[42]、「聖」與「聖」[43]、「畱」(另有後起字形「留」)與「畄」(二簡字)[44],這些字形收錄於《康熙字典》。

另外許多部首草書演變而來,如「訁」、「車」、「釒」,另外有整個字草書變來字,如「應」、「與」、「發」。

改寫後內容如下:
另外,一些字形是甲骨文演變而來,比如「鳥」,而其他一些字採用了它們本字形式,而不是後來出現字形,這樣做是簡化字形。

比如「採」這個字本來有「手採摘樹上」意思[45],因為「採」和「為」這兩個字部是「爪」,是象形字,包含了「手採摘」意思。

甲骨文和金文中,並沒有手部分,但後來發展中,出現了帶有手「採」字,這樣可以地表達意思。

類例子有「風」、「火」,這些字後來加上了「木」和「灬」部件,進一步衍生出了其他字形和意義。

雖然目前有一些規則簡化字形,但台灣、香港及澳門字標準保留了大部分傳統字形,並符合造字原理(但要注意,認識這些字形並不能解讀古文字,因為古今文字有一些字形脫離了原有造字原理)。

文字歷史發展過程中,繁化簡化並存,但每個國家官方選字,或者該地區民眾定成習慣別地方,造成了字形。

這正如中華文化多樣化,若找一種標準是十分困難。

中國大陸簡化字和簡化傳承字「規範漢字」[46],中華人民共和國官方文件中「字」是簡化字反義詞,「正體字」是異體字反義詞,體字標準是《簡化字總表》,如「護」是簡化字,「護」是「字」,而體字標準是《第一批異體字整理表》[47][48][49],如「堤」是字,「隄」是異體字[50]。

《通用规范汉字表》2013年6月5日正式发布,整合了《第一批异体字整理表》(1955年)、《简化字总表》(1964年初发表,后修订1986年)、《印刷通用汉字字形表》(1965年)、《现代汉语常用字表》(1988年)以及《现代汉语通用字表》(1988年),成为社会应用领域汉字规范,原有相关字表即日停止使用。

香港和澳門以來使用傳統漢字來書寫,但有些人認為「字」和「繁」這些詞有著貶低含義,因此開始了一個運動,希望將「字」改稱「正體字」,並稱「字申遺」(申請世界遺產)。

現今香港有人稱「字」或「正體字」,並且其視為台灣字形化國字標準字體「標準」或「正體」。

老師教導學童書寫時,會《常用字字形表》作為主要參考,但這並非唯一標準。

印刷時,使用傳統字形(舊字形)和儷式蒙納式字形。

這些字形香港視為「字」或「正體字」。

台灣官方文字中華民國教育部訂定國字標準字體標準,稱為「國字」、「正體字」或「標準字」。

教育部還整理了歷史文獻中各種簡筆字、異體字和俗體字,並它們歸納統一成異體字。

這些字使用與香港和澳門大致相同,但有一些例外,例如「裡」和「裏」字以及「線」和「綫」字。

俗字在台灣使用見。

例如,原本「台」寫法是「台」,而「台灣」可以寫作「台灣」或「台灣」(正式文件中接受這兩種寫法)。

另外,「鏽」這個字可以寫作「銹」。

一些變體字情況下,像是「體」和「辭」,雖然中華民國教育部承認它們是異體字,但接受使用。

台北市政府馬英九任職市長期間,他積極推動字運動,使得台北市內外文宣中使用「台北市」而非「台北市」。

相關文章