文字是人類用來表示觀念、代表語言符號。
我國文字於歷史,刊刻傳寫,異體很多,加上大陸簡化漢字,造成歧,令使用者倍感困擾。
政府有鑑於此,早在民國71年公告啟用常用國字標準字體表,二十餘年來,效果雖然,但是未能完全普及。
台北市政府為配合國家語文政策,發揚文化,推行正體字,特制定本説帖。
(二)缺點: 「簡化字」因為是臆造新體,破壞了,所以正體字優點,大多不具備了。
廣義來説,「字」、「俗體字」可視「正體字」「異體字」。
答:是指比通行文字筆畫字,大多宋、元以來俗體字。
答:二者是指筆畫減省字,但是「字」多指以來使用者書寫形成,且教育部於民國24年公佈了324字字,説簡體字就是指這些字;而「簡化字」是政府「強化系統,臆造新體」。
筆畫多,書寫費時。
我國文字筆畫數約十三畫,簡化字則每字一・五畫,簡省。
但現在電腦科技發達,可以代筆,所以文字正簡的書寫問題不是關鍵。
答:大陸「簡化字」,可分為兩部分:簡化字,二為簡化字二千三百餘字。
其中簡化字,優缺點和字,下面條列經簡化字優缺點:(一)優點: 筆畫數「正體字」減少一些,雖書寫,但以電腦代筆時,無影響。
我接見好多未識字中國人。
「簡化字」簡化情形,其缺點可分為三大類: 上面缺點外,尚有三點: 答:國字字形有兩個特色,一是筆畫辨義,二是異體字很多,分説:是教育部承繼歷史傳統、精簡及統一文字、整理文字、協助電腦發展四項理由,自民國71年起,推行國字標準字體。
教育部研訂國字標準字體宗旨詳本文末附件。
十二、政府推行「標準字體」,有什麼措施?我看到很多人建議先學,然後認識字。
我想其中一個原因是字人多。
不管如何,學其中一種後多了,文章中猜到意思。
如果你覺得字記憶先學啊! 雖然學習資源,但是我可以幫你。
My first ideas is you can write short articles on Lang-8, then I can correct them and record them. I’ve always want to find a person can exchange the recording service.可以字啊,我想字和字存在官方上區,我認為這兩種字體民間是通用。
因為字人認識字,字人認識字,只是自己習慣其中一種字體而已。
如果你掌握了字,會認識字了,因為你掌握了這門語言規則,反之亦然。
字體只是它穿著衣服罷了。
延伸閱讀…
假如你認識一個人,熟悉他,瞭解他,那會因為他穿了另外一件衣服而認識他嗎?我不是中國人。
我是美國人 (我不是 ABC, 我祖先是英國)。
我以前香港住過兩年。
我會説廣東話, 不是, 我會寫中文字。
我識説有些普通話, 但是, 我寫中文字文法。
我來希望認識多些。
現在我學緊 西班牙文。
我學完西班牙文後 ,會開始學習中文字。
我接見好多未識字中國人。
延伸閱讀…
我有些北京大學畢業朋友。
他們識字, 但是, 我知道關於其他普通中國人。
我覺得,如果你是外中國中國人, 字字 學習。
Edward…Replying in English is faster for me :), and I want to respond to your offer to help, with the limited time I have.Thanks for your offer to help. While I’m not actively studying Chinese…I plan to start back in the very near future. In the past I have not written in Chinese very actively, and in fact my knowledge of Characters is very limited. I think I now have a basic understanding, even if my Chinese looks something a 6 year old might write!Wolf…thanks for your reply as well. I just wasn’t sure if Traditional Characters were okay, since Mandarin is the only supported Chinese Language, and many Mandarin Language sites strictly use 字. The last part of my message posted above, mainly relates to your point about the interchangeability of the different writing systems.Did I understand correctly, that you believe most people read 字 can also read 字?Most of the people that I have met that know 字, can also read 字, to some degree or another. I have found, however that many of the folks I have met from Mainland China, are unable to read 字, The conversion back to 字 is just harder for some reason.I think most people from Mainland China read traditional characters. It wasn’t until the 1950s that we began to use simplified ones, so older people must read the traditional version as long as they are literate. For those in middle age, they must have been exposured to traditional characters a lot. There are many activities such as calligraphy involve tranditional characters.Many young people don’t read them that well, but with the relationship between the mainland and Taiwan getting better and better, the connection getting closer and closer,(some would protest) there will be enough opportunities for us to get used to each other’s version.I can’t read that many traditional characters in isolation, but in combinations like 北京大學, 中國, 美國, 他們 et.c. the meaning is quite clear. In my bookshelf there is at least one reader with traditional characters (it’s from the early 1950s) and with a bit of guesswork I can get through the sentences.Years ago, I was stuck with readers and a Character dictionary. It was very frustrating to be able to look up a single Chinese Character, but not be able to understand it’s meaning in context.政治上觀點,是打壓字。
不然它幹嘛改成呢?雖然我是寫字,但我字未來充滿了看法。
學字會市場,會變成區域性語言。
這世界是有十多億人用是。
如果我是老外,我幹嘛學兩種字體?這不是自找麻煩嗎?aboto1,我覺得你是過度政治化了。
如果照你這麼説,那香港澳門字算甚麼?
我看來,推廣字主要原因是舊時中國文盲多,因為漢字(字)繁複,老百姓學習,所以推廣字,這是官方説法。
(這講得)
可能是島國心態吧,我知道在台灣人眼中,中共很多作為是打壓他們,我個人政治並,所以此以然。
,如果要陰謀論話,沒有東西不是,但是而論,有這麼做嗎?
另外,我認為這算甚麼學兩種字體,我是香港人,本身會字,來我説,字不用怎麼學,多看幾本大陸出版書,猜個兩三回會了。
吧,不是全會,不過會寫會看就是了。
To Shon_t,
Yet, most of the people who know traditional characters can understand simplified one. The reason is simple–simplified one is come from traditional one.
But in contrast, people who know simplified characters may not be able to read traditional one – especially farmer, worker and villager etc. At least, my relatives who live in China cannot read traditional characters.
So, I think it is not exactly interchangeable.
Personally, I would recommend you to study traditional characters, because if you familiar with traditional characters, it is not difficult to learn simplified one. Also, it is easier to get a feeling in Chinese Culture from using traditional characters – the more complete one. But I wouldn’t suggest you to learn Cantonese style Writing, because it is totally local style. You can’t apply it so often. And as you mentioned above, the meaning of the characters is often lost, that is exactly true. That’s also why I recommend you to study traditional characters. You may easier to guess the meaning in traditional one after you know it.
Hence, if you feel good in using traditional characters, use it.I think this is a matter of personal choice. I am glad that I can read traditional characters. As LKH says, if you know the traditional the simplified are easy. The reverse is not necessarily so, but with will and and a little effort it an be done. I do not think it is a big deal, as LKH says.

